Поначалу подумал, что не повезло наткнуться на очередного конспиролога. Но уже во вторую секунду вспомнил, что orca на латыни (и на некоторых современных европейских языках, включая тот же английский) — косатка.
Успокоился, но любопытства ради глянул: а что там по ссылке. Ну да, действительно обнаружился текст про косаток... ой, нет, как раз слово «косатка» там не упоминается ни разу. Везде по тексту — орка, орка, орка. «Орка не только самый красивый, но и самый прожорливый кит». «Орки легко поддаются дрессировке». «У орки очень много острых зубов»...
Чей-то любительский плохой перевод? Или даже машинный, из тех додревних времён, когда автопереводчики ещё не знали слова «orca»?
А вот фиг. Это, успокойтесь и сядьте поустойчивее, «Комплект "Фонд оценочных средств по русскому языку (!!!)" в 4 классе за 2024-2025 учебный год».
Даже не знаю, как это комментировать.